Unconscious Dreams

Disruptor

Dai Weina

Translated from the Chinese by Liang Yujing (梁余晶)

Having meals is a tradition we must uphold.

Only the rainbow a good fit for my breakfast.

Dreaming is to lift the lid of the life being simmered.

In a destructive way, one is maturing fast.

Poverty and war slip into the body like antibiotics.

Some try all out to write tragic scripts for the offspring.

Men work together to fill the moon’s craters with lies.

This morning is pervaded with a fatigue from the massacre.

When the killing is over, innocence returns.

The thinker opens his eyes to dream—

in the showdown between the living and the dead,

he joins the side of the ghosts.

Before the shrine, I once begged the deities for advice.

I pleaded with my ancestors at their grave.

But one day, they were all chased away by the living.

Everybody walking to me, now, claims to be God.

I get lost, time and again, among faces.

Their mouths, throats, tongues: speaking of different meanings.

No memory. No conscience. No heat.

The sky puts down its dark curtain

like a life lost.

I, then, become the son of Voodoo.

Awakeness is but a deeper, unconscious sleep.

Civilization, ruins under construction.

Those trivial moments will vanish as the critical ones arise.

I vow to discard the age just in time

before it dumps me.

The world slaps us in the face.

Humans need to be spat on.

Yes, the artist is here to disrupt.

Other than Satan, who else can make God work?

Unconscious Dreams (2025) offre un nouvel ensemble d'œuvres qui se déploie à travers la peinture, la sculpture et la poésie, créant un environnement immersif où la perception oscille entre l'éveil et l'état onirique. L'exposition explore le territoire subtil entre mémoire et imagination, où le moi s'étend, se dissout et se recompose à travers des gestes intuitifs. Un poème devient un guide : gardien du langage dont la voix ouvre une porte vers l'inconnu.

Dans ce passage, des images surgissent comme des apparitions, des formes mouvantes qui portent le poids de la migration, de la nostalgie et du travail inachevé de la transformation. Les œuvres de Manuel Mathieu ne décrivent pas ; elles apparaissent. Elles révèlent comment la mémoire, le mouvement et l'héritage culturel s'impriment dans la psyché, et comment la création devient un acte d'harmonie spirituelle. Dans Unconscious Dreams, ce processus se prolonge dans un dialogue avec la poétesse Dai Weina, dont les mots ouvrent un nouvel espace d'interprétation où image et poésie s'entrelacent. 

Présenté par la galerie HdM en collaboration avec la poétesse Dai Weina.